Международный конкурс переводов

Описание

Дом-музей Б. Пастернака в Переделкине, г. Москва совместно с Новосибирским государственным педагогическим университетом и Новосибирской государственной областной научной библиотекой организовывают конкурс переводов.

Конкурсантам необходимо перевести фрагмент эссе, написанным Томасом Мертоном в 1960 году – Spiritual Implications. Эссе посвящено Борису Пастернаку и его роману «Доктор Живаго».

Призы

Победители получат дипломы Государственного музея истории российской литературы имени В.И. Даля.

Также участники конкурса получат сертификат.

Требования к кандидатам:

  • в конкурсе могут принимать участие студенты вузов;
  • принимать участие могут студенты всех стран.

Конкурсантам необходимо:

  • ознакомиться с работой Томаса Мертона Spiritual Implications;
  • выбрать фрагмент работы (2 – 4 страницы);
  • перевести выбранный фрагмент;
  • обосновать выбор именно этого фрагмента.

Требования к переводу:

  • Перевод должен быть выполнен именно конкурсантом, плагиат не допускается.
  • Формат – Word.
  • Размер шрифта – 14, Times New Roman, межстрочный интервал одинарный, абзацный отступ 1,25, выравнивание по ширине.
  • Перед текстом перевода необходимо поместить следующую информацию, оформленную в таблице:

 

1 Ф.И.О.  
2 Место работы, учебы полностью (отделение, курс, факультет, вуз, город, страна)  
3 Контактная информация (email)  
4 Ссылка на выбранный фрагмент: страница начала – страница конца фрагмента, первое и последнее предложения переводимого фрагмента на английском языке  
5 Обоснование выбора фрагмента  

 

  • Название файла: Фамилия_И.О._Город (Например: Иванов_И.И._Новосибирск) и отправить на: sib-lang-teachers@mail.ru(тема письма: Пастернак).

Работы принимаются с 21 января по 20 февраля 2018 года.

Подробности на сайте организаторов. 

Оставить комментарий